И мигают все короче
свечи. Полночь глубока.
Как заплаканные очи,
светят окна чердака.
В Revue des traditions populaires за апрель 1901 года нашел молитву на овернском диалекте, выглядит она так
Святая Варвара, дева мученица, в ночь святой смерти и страстей твоих даруй благодать, чтобы мы не умерли без исповеди. Убереги нас от огня и воды, от внезапной смерти и от рук правосудия. Святой Утен, Футен, просветите мою голову; без промедления Иисус войдет в нее.
(Собрано Мишелем Брунелем, фермером, в Жерза).
Sinto Barbo, vierdzo martyro, voutro sinto neu, morto pacheu, fatzai lo gracho que meurint pai sin confecheu. Gardai-nus de fio et d'aigo, de mort subito, d'intre lais mais de lo Djustiço. Sint outino, foutino, boutai voutro Cliaro 1 scubre mo têto ; sins gantai, Djesus lai voué inirai.